Clásica 2

Revista de Ópera y Música Clásica

La Boheme en Vigo. 1959

Fecha de publicación: 25 de noviembre de 2012

Programas de Mano de la Hemeroteca de Música Clásica de Clasica2  presenta hoy la primera entrega de La Boheme, ópera en cuatro actos de Giacomo Puccini, representada en el Teatro García Barbón de Vigo la noche del día 20 de agosto de 1959, en transcripción literal del programa entregado aquella noche. 

La Boheme en Vigo


Clásica2, revista de música clásica, ópera y jazzLA ÓPERA EN CLASICA2. LA BOHEME. CAPÍTULO I

ACTO I
 
Esta obra, inspirada en la novela de Henry Murger “La vida bohemia” se desarrolla en París, el año de 1830. El acto I tiene lugar en la buhardilla que ocupan en el famoso Barrio Latino, cuatro bohemios: Rodolfo, poeta; Marcello, pintor; Colline, filósofo; y Schaunard, músico. Los cuatro tan llenos de ilusión como faltos de recursos. Ni siquiera tienen leña con que alimentar el débil fuego que temple un tanto los rigores de la noche invernal. Por eso, Rodolfo y Marcello están avivando las llamas con las hojas del manuscrito de un drama de Rodolfo. 
 
Llega Colline y más tarde Schaunard, que trae algunas viandas, adquiridas con el producto de una partitura que ha conseguido vender. Los amigos celebran con gran regocijo tan inesperado festín, pero su alegría se ve interrumpida con la llegada de Benoit, el casero, que viene a reclamar las mensualidades atrasadas. Pero los cuatro bohemios se las ingenian para librarse de él. En vista del triunfo, deciden ir a gastarse el dinero a una fiesta en el Café de Momo. Rodolfo promete reunirse con ellos más tarde cuando termine de escribir un artículo para el periódico que ha de entregar aquella misma noche. Se van los tres. Y cuando Rodolfo se dispone a concluir su artículo, llega tímidamente una joven graciosa, que le pide luz para su vela, que se ha apagado y ella no tiene con que encenderla.
 
Mientras espera, sufre un acceso de tos y Rodolfo la ayuda y hace que se siente a descansar unos momentos. Cuando va a salir, ya repuesta, se da cuenta Mimí, que así se llama la joven, que ha extraviado la llave de su cuarto y mientras la buscan, una ráfaga de viento apaga la vela, quedando la estancia a oscuras. Rodolfo toma la mano de Mimí, y toda la escena que sigue está compuesta por las dos romanzas de tenor y soprano y el dúo de amor que da fin al acto.
 
Continuará (…)

Audición de música clásicaAUDICIÓN DE MÚSICA CLÁSICA EN CLASICA2

Estas dos arias constituyen unas bellísimas páginas de la obra y de las mejores que para tenor y soprano haya escrito Puccini
 
 Che gelida manina! 
 
RODOLFO 
Che gelida manina! 
Se la lasci riscaldar. 
Cercar che giova? 
Al buio non si trova. 
Ma per fortuna 
è una notte di luna, 
e qui la luna l'abbiamo vicina. 
 
Aspetti, signorina, 
le dirò con due parole 
chi son, che faccio e come vivo. 
Vuole?
 
Chi son? Sono un poeta. 
Che cosa faccio? Scrivo. 
E come vivo? Vivo. 
In povertà mia lieta 
scialo da gran signore 
rime ed inni d'amore. 
Per sogni, per chimere 
e per castelli in aria 
l'anima ho milionaria. 
Talor dal mio forziere 
ruban tutti i gioielli 
due ladri: gli occhi belli. 
V'entrar con voi pur ora 
ed i miei sogni usati 
e i bei sogni miei 
tosto son dileguar! 
Ma il furto non m'accora, 
poiché vi ha preso stanza 
la dolce speranza! 
Or che mi conoscete, 
parlate voi. Deh, parlate.
Chi siete?
Via piaccia dir?  
RODOLFO
¡Qué manita tan fría! 
Déjeme que se la caldee. 
Buscar, ¿qué importa?
En la oscuridad nada se encuentra. 
Aunque, por fortuna, 
es una noche de luna, 
y, aquí, la luna la tenemos cerca.
 
Espere, señorita, 
le diré en dos palabras quién soy, 
qué hago, cómo vivo. 
¿Quiere?
 
¿Quién soy?...Soy un poeta. 
¿A qué me dedico?...Escribo.
Y, ¿cómo vivo?...Vivo. 
Aun en mi pobreza despilfarro, 
como un gran señor, 
rimas e himnos de amor. 
En sueños y en quimeras 
y en castillos en el aire 
tengo el alma millonaria. 
Y ahora, del cofre de mis tesoros 
me roban todas las joyas 
dos ladrones: Esos bellos ojos 
que han entrado con usted, 
y, mis sueños de siempre, 
mis bellos sueños, 
veo evaporarse!
Pero no importa que me los roben 
pues han hecho renacer en mí 
una dulce esperanza. 
Ahora que me conoce, 
hable usted; vamos, hable. 
¿Quién es? 
¿Le apetece decírmelo?

Mi chiamano Mimì,

MIMÌ 
Sì. 
Mi chiamano Mimì, 
ma il mio nome è Lucia. 
La storia mia è breve. 
A tela o a seta 
ricamo in casa e fuori... 
Son tranquilla e lieta 
ed è mio svago 
far gigli e rose. 
Mi piaccion quelle cose 
che han sì dolce malìa, 
che parlano d'amor, 
di primavere, 
che parlano di sogni 
e di chimere, 
quelle cose che han nome poesia... 
Lei m'intende? 
 
RODOLFO 
Sì. 
 
MIMÌ 
Mi chiamano Mimì, 
il perché non so. 
Sola, mi fo il pranzo 
da me stessa. 
Non vado sempre a messa, 
ma prego assai il Signore. 
Vivo sola, soletta 
là in una bianca cameretta: 
guardo sui tetti e in cielo; 
ma quando vien lo sgelo 
il primo sole è mio 
il primo bacio dell'aprile è mio! 
Germoglia in un vaso una rosa... 
Foglia a foglia l'aspiro: 
Cosi gentile 
il profumo d'un fiore! 
Ma i fior ch'io faccio, 
ahimè,
il fior ch'io faccio 
ahimè! non hanno odore. 
Altro di me non le saprei narrare. 
Sono la sua vicina 
che la vien fuori d'ora a importunare. 
MIMÍ
Sí. 
Me llaman Mimí, 
aunque me llamo Lucia. 
La historia mía es breve. 
En tela o en seda bordo, 
en casa y fuera. 
Soy tranquila y alegre, 
y me distraigo 
haciendo lirios y rosas. 
Me gustan las cosas 
que tienen ese dulce hechizo, 
que hablan de amor, 
de primaveras; 
que hablan de sueños, 
y de quimeras, 
esas cosas que llaman poesía...
¿Me entiende?
 
RODOLFO
Sí.
 
MIMÍ
Me llaman Mimí.
El por qué ... no lo sé.
Sola me hago la comida,
para mi sola.
No voy siempre a misa,
pero le rezo bastante al Señor.
Vivo sola, solita; ahí, 
en una pequeña habitación blanca,
miro a los tejados y al cielo.
Y, cuando comienza el deshielo,
el primer sol es mío,
¡el primer beso de abril es mío!
Germina, plantada, una rosa,
hoja a hoja, la aspiro;
es tan delicado 
el perfume de una flor...
Pero las flores que yo hago, 
¡ay de mi!
las flores que yo hago... ¡ay!
no tienen olor...
De mi, nada más sabría contarle.
Soy su vecina que le viene, 
a deshora, a importunar.

Concluidas estas confesiones, se oyen en la calle las voces de los tres bohemios, que reclaman la presencia de Rodolfo. Este invita a Mimí a ir con él al Café de Momo, donde podran cenar. Mimí acepta agradecida y el acto concluye con el maravilloso dúo “o soave fanciulla” 

O soave fanciulla
 
RODOLFO 
O soave fanciulla, 
o dolce viso 
di mite circonfuso alba lunar 
in te, vivo ravviso il sogno 
ch'io vorrei sempre sognar! 
 
MIMÌ
Ah, tu sol comandi, 
amor...!
 
RODOLFO
Fremon già nell'anima 
le dolcezze estreme, 
 
MIMÌ 
Oh! come dolci scendono 
le sue lusinghe al core... 
tu sol comandi, amore!...
 
RODOLFO
Nel bacio freme amor! 
 
(Bacia. Mimì) 
 
MIMÌ 
No, per pietà! 
 
RODOLFO 
Sei mia! 
 
MIMÌ 
V'aspettan gli amici... 
 
RODOLFO 
Già mi mandi via? 
 
MIMÌ 
Vorrei dir... 
ma non oso... 
 
RODOLFO 
Di'.
 
MIMÌ 
Se venissi con voi? 
 
RODOLFO 
Che?... Mimì? 
 
Sarebbe così dolce restar qui. 
C'è freddo fuori. 
 
MIMÌ 
Vi starò vicina!... 
 
RODOLFO 
E al ritorno? 
 
MIMÌ 
Curioso! 
 
RODOLFO 
Dammi il braccio, mia piccina. 
 
MIMÌ 
Obbedisco, signor! 
 
RODOLFO 
Che m'ami di'... 
 
MIMÌ 
Io t'amo! 
 
RODOLFO , MIMÌ
Amor! Amor! Amor!
RODOLFO 
¡Oh, tierna niña! 
¡Dulce carita de bondad
arropada por la luz de la luna! 
Tú eres el sueño 
que siempre quise soñar!
 
MIMÍ
¡Ah! ¡Todo lo que tú quieras, 
amor...!
 
RODOLFO
Tiembla mi alma, 
por una extrema dulzura.
 
MIMÍ
¡Oh! ¡Cuán dulces penetran 
tus palabras en mi corazón!... 
¡Amor, sólo mandas tú!...
 
RODOLFO 
¡En mi beso palpita el amor...!
 
(La besa)
 
MIMÍ
¡No, por caridad!
 
RODOLFO 
¡Eres mía!
 
MIMÍ
Le esperan sus amigos...
 
RODOLFO 
¿Quieres que me vaya?
 
MIMÍ
Quería decir..., 
pero no me atrevo...
 
RODOLFO
Dilo.
 
MIMÍ
Y...¿si fuese con vosotros?
 
RODOLFO
¿Qué? ¡Mimí!
 
Sería tan dulce quedarse aquí...; 
hace frío ahí fuera.
 
MIMÍ
Estaré a tu lado.
 
RODOLFO
Y, ¿a la vuelta?
 
MIMÍ
¡Qué curioso!
 
RODOLFO
Dame tu brazo, pequeñita mía...
 
MIMÍ
¡Le obedezco, señor!
 
RODOLFO
Que me amas... dímelo...
 
MIMÍ
¡Yo, te amo...!
 
RODOLFO, MIMÍ 
¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!

Artículos relacionados

Enciclopedia de Música Clásica

BOLETÍN DE CLASICA2: Si quieres estar puntualmente informado de las publicaciones de Clasica2 suscríbete al BOLETÍN y recibirás en tu buzón de correo las actualizaciones más interesantes, nuevos vídeos y audiciones, eventos próximos... Totalmente gratuito.

 Código QR de clasica2, revita de música clásica

Compartir

Últimos artículos
Nube de etiquetas Clásica2
Clásica 2
© 2021 Clasica2. Todos los derechos reservados.