Clásica 2

Revista de Ópera y Música Clásica

Citas Citables de Música Clásica. Hoy: George Bernard-Shaw

Fecha de publicación: 11 de diciembre de 2011

CITAS DE MÚSICA CLÁSICA. El gran dramaturgo irlandés George Bernard-Shaw (1856-1950), Premio Nobel de Literatura en 1925, era también un gran crítico musical. Firmaba sus ensayos musicales con el pseudónimo de “Corno di Bassetto”. 

Citas Citables de Música Clásica. Hoy: George Bernard-Shaw

 

Música ClásicaLA MÚSICA CLÁSICA Y LA LITERATURA EN CLASICA2 

De su obra dramática "Pygmalion" (1914) surge, cincuenta años después de escribirla, la adaptación musical para estrenarse e Broadway bajo el título de My Fair Lady, uno de los musicales más apeciados en la historia del Music-Hall y que más tarde pasaría al celuloide para convertirse en la famosa película de idéntico título.
 
Bernard-Shaw había ganado un Oscar en 1938 con otra adaptación, esta no musical, de su gran obra Pygmalion, convirtiéndose en la única persona que ganó un Oscar y el Premio Nobel. 
 
De sus múltiples ensayos, comentarios y frases de carácter musical, hoy en Clasica2 hemos elegido, para versar musicalmente a este insigne personaje, la que dice: 

Revista de música clásicaCITAS CITABLES DE MÚSICA CLÁSICA 

"Me causa gran impresión la fuerza de toda música religiosa verdadera, sea cualquiera la iglesia a la que pertenezca, pero mi música preferida, la de mi propia iglesia, -respecto a la cual admito, como cualquiera, mi parcialidad-, es la que hay en la Flauta Mágica de Mozart  y en la "Novena Sinfonía" de Beethoven".
 
George Bernard-Shaw

Audición de música clásicaAUDICIÓN DE MÚSICA CLÁSICA EN CLASICA2

Escuchemos una página musical de las que emocionaban a George Bernard-Shaw: la maravillosa aria de Sarastro "In diesen heil'gen Hallen" que canta en el Acto II de la Flauta Mágica de Wolfgang Amadeus Mozart y cuyo texto explica, en parte, la frase de Shaw. 
 
Manuel López-Benito
 
Mozart: La flauta mágica. "In diesen heil'gen Hallen"

SARASTRO
In diesen heil'gen Hallen
Kennt man die Rache nicht,
Und ist ein Mensch gefallen,
Führt Liebe ihn zur Pflicht.
Dann wandelt er an Freundes Hand
Vergnügt und froh ins bess're Land.
In diesen heil'gen Mauern,
Wo Mensch den Menschen liebt,
Kann kein Verräter lauern,
Weil man dem Feind vergibt.
Wen solche Lehren nicht erfreun,
Verdienet nicht ein Mensch zu sein.
SARASTRO
En estos sagrados muros
no se conoce la venganza;
y si un hombre ha caído,
el amor lo conduce de nuevo al deber.
Entonces camina alegre y contento,
de la mano del amigo hacia un país mejor.
En estos muros sagrados,
donde el hombre ama al hombre,
no puede acechar ningún traidor,
porque los enemigos han desaparecido.
Quien no ama estas doctrinas
no merece ser un hombre

ENLACES DE INTERÉS MÚSICA CLÁSICA

No te pierdas nuestros PODCAST DE MÚSICA CLÁSICA EN SPOTIFY

No te pierdas nuestros VIDEOS DE MÚSICA CLASICA EN YOUTUBE

Artículos relacionados
Cuestiones de ópera contemporánea
Artur Rubinstein: Mis años de juventud
La Música Clásica y la Literatura. Libros y Publicaciones
Compartir

Últimos artículos
Nube de etiquetas Clásica2
Clásica 2
© 2024 Clasica2. Todos los derechos reservados.